From bc7b372cb21d4ccc0d761567abd23d7bbcbaf2d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Wed, 6 May 2020 10:01:55 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Id7683b55be729a4dec87711e4c396757ce932ce9 --- .../ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po | 160 +++++++++++++++++- 1 file changed, 157 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po index 3cb020ae..d5c4845f 100644 --- a/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po +++ b/doc/upstream-training/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/upstream-training.po @@ -37,15 +37,16 @@ # yunha Cho , 2018. #zanata # Ian Y. Choi , 2019. #zanata # SeongSoo Cho , 2019. #zanata +# SeongSoo Cho , 2020. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Upstream Training Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-03 08:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-17 09:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-14 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 02:06+0000\n" "Last-Translator: SeongSoo Cho \n" "Language-Team: Korean (South Korea)\n" "Language: ko_KR\n" @@ -77,6 +78,20 @@ msgstr "**2019년 7월 23일, 화요일**" msgid "**Wednesday, October 2, 2019**" msgstr "**2019년 10월 2일, 수요일**" +msgid "" +"*You will use these later when we practice writing commit messages and " +"pushing patches to the sandbox repo so make them interesting!*" +msgstr "" +"*나중에 sandbox 저장소에 커밋 메시지를 작성하고, 패치를 보낼 때 이것들을 사용" +"할 것 입니다. 재미있게 만들어주세요!*" + +msgid "" +"*You will use this later when we practice writing commit messages and " +"pushing patches to the sandbox repo so make it interesting!*" +msgstr "" +"*나중에 sandbox 저장소에 커밋 메시지를 작성하고, 패치를 보낼 때 이것들을 사용" +"할 것 입니다. 재미있게 만들어주세요!*" + msgid "1 day" msgstr "1일차" @@ -539,6 +554,13 @@ msgstr "" "회사: 쇼핑몰, 자동차 주차장, 에너지 발전소, 데이터센터, 그리고 병원과 같은 커" "다란 산업 아이템" +msgid "" +"Compare the different deadlines for different project activities that are on " +"the release schedules" +msgstr "" +"다른 두 프로젝트 팀의 마감기한을 비교해보고 그 차이점을 당신의 그룹과 논의하" +"십시오." + msgid "Complete content of Upstream Institute Training can be seen here:" msgstr "Upstream Institute 트레이닝의 전체 내용은 이곳에서 볼 수 있습니다:" @@ -598,6 +620,13 @@ msgstr "" "구체적인 활동, 일정 및 그룹에 적절하다고 생각하는 기타 세부 사항을 기반으로 " "하는 blueprint를 생성합니다." +msgid "" +"Create a board with at least two worklists (one manual and one automatic) " +"for organizing stories you are going to create in the next exercise." +msgstr "" +"다음 연습에서 만들 스토리를 구성하기 위해 적어도 두개의 worklist(하나는 " +"automatic으로, 하나는 manual로) 를 가진 보드를 만드세요." + msgid "Create a draft .rst file with an outline for the itinerary." msgstr "여정에 대한 개요와 함께 .rst 초안 파일을 생성합니다." @@ -627,6 +656,15 @@ msgstr "" "버그를 생성하고 샌드박스 저장소에 제출하십시오. 버그를 만들 때 태그를 하나 이" "상 포함합니다. 작성된 후에는 직접 할당하십시오." +msgid "" +"Create three stories for your worklists. At least one of them should meet " +"the criteria that enables it to appear in your automatic worklist. Each " +"story must have a task that is named differently than the story name." +msgstr "" +"worklist에 3개의 스토리를 만드세요. 적어도 하나는 automatic worklist의 조건" +"에 맞도록 해야합니다. 각각의 스토리는 반드시 스토리 이름과 다른 이름을 가진 " +"task를 가져야합니다." + msgid "Create your commit and push upstream for review" msgstr "리뷰를 위해 커밋을 만들고 업스트림에 푸시하기" @@ -957,6 +995,9 @@ msgstr "" msgid "Find the current members of the Board of Directors" msgstr "현재 Board of Directors 구성원을 찾아봅니다" +msgid "Find the current members of the TC and UC" +msgstr "현재 TC와 UC멤버 찾기" + msgid "Find the information that can be retrieved for each patch in a pipeline" msgstr "파이프라인의 각 패치를 가져올 수 있는 정보를 찾으세요." @@ -1022,6 +1063,14 @@ msgstr "" "지난 교육 및 각 로컬에서 개최된 upstream training에 관한 보다 자세한 정보" "는, :doc:`upstream-archives` 를 살펴봅니다." +msgid "" +"For the automatic worklist, give at least two criteria for the items that " +"will go into the worklist. These criteria can be matching a project-group, " +"story tag, etc." +msgstr "" +"automatic worklist의 경우, 적어도 두 개의 조건을 만들어줍니다. 이 조건들은 프" +"로젝트 그룹, 스토리 태그 등과 매칭될 수 있습니다." + msgid "" "For the cores you found earlier, figure out what time zone they are probably " "in." @@ -1151,6 +1200,9 @@ msgstr "어떻게 같은, 혹은 여러 저장소의 의존성 변화를 다룰 msgid "How do you initialize your local repo with git review?" msgstr "git 검토와 함깨 당신의 지역 저장소를 어떻게 초기화 할 것입니까?" +msgid "How long are OpenStack releases 'Maintained' by the community?" +msgstr "커뮤니티에서는 얼마동안 오픈스택 릴리즈를 유지보수할까요?" + msgid "How many SIGs are there? Name two." msgstr "얼마나 많은 SIG가 있을까요? 2개 이름을 적어봅니다." @@ -1201,6 +1253,9 @@ msgid "" "If people know you, you have a better chance at your code getting attention." msgstr "사람들이 당신을 안다면, 당신의 코드에 관심이 몰릴 좋은 기회입니다." +msgid "If there are no events planned, is there a meetup group?" +msgstr "만약 계획된 이벤트가 없다면, 밋업 그룹은 있나요?" + msgid "" "If there aren't enough mentors or every table has one already, float around " "the room checking in on people, especially during exercises" @@ -1249,6 +1304,9 @@ msgstr "Ildiko Vancsa: ildiko@openstack.org " msgid "Ildikó Váncsa – The OpenStack Foundation" msgstr "Ildikó Váncsa – The OpenStack Foundation" +msgid "Image: http://bit.ly/vm-2019-shanghai-v1" +msgstr "이미지: http://bit.ly/vm-2019-shanghai-v1" + msgid "Implementing a blueprint/spec" msgstr "블루프린트/스펙 구현" @@ -1484,6 +1542,17 @@ msgstr "Loic Dachary (교육, 멘토링, 조교, 프랑스어, 영어) - 진행" msgid "Look at open reviews" msgstr "열려있는 리뷰를 살펴봅니다" +msgid "" +"Look at the `Zuul `_ status page" +msgstr "`Zuul `_ 상태 페이지를 살펴보세요" + +msgid "" +"Look up an OpenStack (or OpenInfra) Days event close to where you live that " +"you would be interested in attending" +msgstr "" +"당신이 살고있는 곳 근처에서 열리는 오픈스택 혹은 오픈 인프라 데이 이벤트를 찾" +"아보세요." + msgid "Look up the location and dates of the next PTG" msgstr "다음 PTG에 대한 위치 및 날짜를 찾아봅니다" @@ -1498,6 +1567,13 @@ msgstr "" "가장 관심있는 프로젝트를 찾은 후 가장 활발한 핵심 검토자 (리뷰 도움 및 패치" "를 병합을 위해 알면 좋은 사람들) 3명을 찾습니다." +msgid "" +"Look up the release schedule for the current active and previous OpenStack " +"release cycles and share the link in the etherpad" +msgstr "" +"현재 진행중인 릴리즈 스케쥴과 과거의 오픈스택 릴리즈 주기를 알아보고 ehterpad" +"에 링크를 공유해주세요." + msgid "" "Look up when the next meeting is for the project who's channel you joined" msgstr "" @@ -1628,6 +1704,9 @@ msgstr "Márk Korondi – IBM Research Zürich" msgid "Márton Kiss – Aptira" msgstr "Márton Kiss – Aptira" +msgid "Name one activity you can do to get AUC status" +msgstr "AUC를 얻기 위한 한 가지 활동을 말해보세요." + msgid "Namgon Lucas Kim (assistant, mentoring)" msgstr "Namgon Lucas Kim (조교, 멘토링)" @@ -1839,6 +1918,13 @@ msgstr "" "`Using Gerrit `_ 의 기여자 가이드 섹션을 여세요." +msgid "" +"Open the `training etherpad `_ for team work" +msgstr "" +"협업을 위해 `training etherpad ` 를 열어주세요." + msgid "OpenInfra Days Nordics" msgstr "OpenInfra Days Nordics" @@ -1992,6 +2078,14 @@ msgstr "" msgid "Publicly available statistics about the community" msgstr "공개적으로 사용 가능한 커뮤니티에 관한 통계" +msgid "" +"Put the pieces together and finish your commit message! Make sure to include " +"the summary line, body, and the required external references along with any " +"optional external references you think it may benefit from." +msgstr "" +"이제 모두 다 모아서 커밋 메시지 작성을 마무리합니다! 요약줄, 본문 그리고 유익" +"할만한 외부 레퍼런스들이 다 잘 포함되어있는지 확인해주세요." + msgid "" "REMEMBER: This is open source. Things happen on the community's schedule, " "not yours." @@ -2168,6 +2262,26 @@ msgstr "상해" msgid "Share something you find interesting from the proposed agenda" msgstr "제안된 의제에서 흥미로운 것을 공유하십시오." +msgid "" +"Share the commit message with someone sitting next to you. Give them " +"feedback on their commit messages." +msgstr "" +"옆에 앉은 사람에게 커밋 메시지를 공유해주세요. 그리고 그들의 커밋 메시지에 대" +"한 피드백을 주세요." + +msgid "Share them in IRC." +msgstr "IRC 채널에 공유해주세요." + +msgid "Share them in our IRC channel." +msgstr "우리의 IRC 채널에 공유해주세요." + +msgid "" +"Share your board with your group. Assign yourself to two tasks on other " +"people's stories. Comment on one story." +msgstr "" +"너의 보드를 그룹에 공유해보세요. 다른 사람의 스토리 2개에 당신을 지정해보세" +"요. 그리고 하나의 스토리에 댓글을 달아보세요. " + msgid "Shinobu KINJO (mentoring, assistant, japanese)" msgstr "Shinobu KINJO (멘토링, 조교, 일본어)" @@ -2736,9 +2850,19 @@ msgstr "" msgid "Web browser: Firefox" msgstr "웹 브라우저: Firefox" +msgid "" +"What action is done on 'Maintained' branches but not branches that are in " +"'Extended Maintenance'?" +msgstr "" +"'Extended Maintenance' 브랜치에서는 하지 않지만, 'Maintained' 브랜치에서 하" +"는 일은 무엇일까요?" + msgid "What are the Four Opens?" msgstr "네 가지 개방성이란 무엇일까요?" +msgid "What are the focuses for the three milestones?" +msgstr "3개의 마일스톤은 어떤 것에 초점을 가지고 있나요?" + msgid "What can individual Foundation members do that community members can't?" msgstr "" "개인 Foundation member는 할 수 있지만, community member는 할 수 없는 일은 무" @@ -2750,6 +2874,9 @@ msgstr "체인 내의 패치를 수정하는 데 사용하는 명령은 무엇 msgid "What does ICLA stand for? What is it?" msgstr "ICLA는 어떤 일을 하나요?" +msgid "What else can you do with an OpenStack Foundation membership?" +msgstr "OpenStack Foundation membership으로 그 외에 무엇을 할 수 있나요?" + msgid "What happens if you click on a patch under test" msgstr "테스트 중인 패치를 클릭하면 어떤 일이 일어나는지" @@ -2762,6 +2889,9 @@ msgstr "점, 선, 색깔의 의미는 무엇인지" msgid "When possible, sit at a table and build connections with attendees" msgstr "가능하다면, 테이블에 앉아서 참석자들과 관계를 구축합니다." +msgid "Where can you find a list of all of the OpenStack IRC channels?" +msgstr "모든 오픈스택 IRC 채널 목록은 어디에서 찾을 수 있나요?" + msgid "" "Where is the meeting is conducted (#openstack-meeting, #openstack-meeting-3, " "etc)?" @@ -2774,9 +2904,19 @@ msgid "" "round?" msgstr "이 그룹의 멤버 중 어느 멤버가 다음 라운드에서 재선될까요?" +msgid "Which two models are most OpenStack projects following?" +msgstr "대부분의 오픈스택 프로젝트에서 따르는 두 가지 모델은 무엇일까요?" + msgid "Who spoke the most during that meeting?" msgstr "미팅 동안 누가 가장 많이 말했습니까?" +msgid "Why are there different dates for some teams and no dates for others?" +msgstr "" +"왜 몇몇 팀들은 다른 날짜들을 가지고 있을까요? 그리고 다른 팀들은 왜 없을까요?" + +msgid "Why do we care about APC status?" +msgstr "왜 우리는 APC 상태를 관리해야할까요?" + msgid "Why is there a whole week and not a single day planned?" msgstr "왜 일주일중 하루도 계획되지 않은 거죠?" @@ -2797,6 +2937,20 @@ msgstr "" msgid "Workflow and Tools for Participation" msgstr "준비를 위한 워크플로우 및 도구" +msgid "" +"Write a commit message body to expand on two of the summary lines you just " +"wrote. Feel free to make up details to make the context more realistic." +msgstr "" +"방금 작성한 두 개의 요약줄을 확장해서 커밋 메시지의 본문에 작성해주세요. 내용" +"을 더 자세하고 현실감있게 구성해주세요." + +msgid "" +"Write a summary line for each bug, blueprint, and story you created during " +"our task tracking exercises." +msgstr "" +"Task Tracking 연습 동안 생성한 버그, 블루프린트 그리고 스토리에 대한 요약 줄" +"을 작성합니다." + msgid "Xavier Antoviaque (training, mentoring, assistant, french, english)" msgstr "Xavier Antoviaque (교육, 멘토링, 조교, 프랑스어, 영어)" @@ -3099,7 +3253,7 @@ msgid "and whom they will be working with" msgstr "그리고 같이 일하고자 하는 대상" msgid "checkout the latest stable branch" -msgstr "가장 최신의 안정 버전 브랜치를 가져옵니다" +msgstr "가장 최신의 안정된 버전의 브랜치를 가져옵니다" msgid "fix is already on master" msgstr "수정이 이미 master에 있음"