
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ibfc09472b272d55b1dbfc306822064113ecad516
2079 lines
79 KiB
Plaintext
2079 lines
79 KiB
Plaintext
# Gye Hyun James Kim <pnuskgh@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Jongwon Lee <tothebinaryworld@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: horizon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-26 13:36+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 04:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||
"Language: ko_KR\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "**Bandwidth I/O**"
|
||
msgstr "**I/O 대역폭**"
|
||
|
||
msgid "**CPU limits**"
|
||
msgstr "**CPU 제한**"
|
||
|
||
msgid "**Dashboard — Create Flavor**"
|
||
msgstr "**대시보드 — Flavor 생성**"
|
||
|
||
msgid "**Disk tuning**"
|
||
msgstr "**Disk 튜닝**"
|
||
|
||
msgid "**Encryption Options**"
|
||
msgstr "** 암호화 옵션 **"
|
||
|
||
msgid "**Ephemeral Disk (GB)**"
|
||
msgstr "**Ephemeral 디스크 (GB)**"
|
||
|
||
msgid "**Example After**"
|
||
msgstr "**이후 예제**"
|
||
|
||
msgid "**Example Before**"
|
||
msgstr "**이전 예제**"
|
||
|
||
msgid "**Figure Dashboard — Create Image**"
|
||
msgstr "**Figure Dashboard — Create Image**"
|
||
|
||
msgid "**Figure Dashboard — Instance Actions**"
|
||
msgstr "**Figure 대시보드—인스턴스 액션**"
|
||
|
||
msgid "**ID**"
|
||
msgstr "**ID**"
|
||
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr "**이름**"
|
||
|
||
msgid "**Optional metadata keys**"
|
||
msgstr "**옵션 메타데이터 키**"
|
||
|
||
msgid "**Quota Descriptions**"
|
||
msgstr "**Quota 설명**"
|
||
|
||
msgid "**RAM (MB)**"
|
||
msgstr "**RAM (MB)**"
|
||
|
||
msgid "**RX/TX Factor**"
|
||
msgstr "**RX/TX Factor**"
|
||
|
||
msgid "**Random-number generator**"
|
||
msgstr "**로마 숫자 생성기**"
|
||
|
||
msgid "**Root Disk (GB)**"
|
||
msgstr "Root 디스크 (GB)"
|
||
|
||
msgid "**Swap Disk (MB)**"
|
||
msgstr "** 스왑 디스크 (MB) **"
|
||
|
||
msgid "**VCPUs**"
|
||
msgstr "**VCPUs**"
|
||
|
||
msgid "**Watchdog behavior**"
|
||
msgstr "**Watchdog behavior**"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "160"
|
||
msgstr "160"
|
||
|
||
msgid "16384"
|
||
msgstr "16384"
|
||
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
msgid "2048"
|
||
msgstr "2048"
|
||
|
||
msgid "256 (Recommended for aes-xts-plain64 and aes-cbc-essiv)"
|
||
msgstr "256 (aes-xts-plain64와 aes-cbc-essiv에 권장)"
|
||
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
msgid "40"
|
||
msgstr "40"
|
||
|
||
msgid "4096"
|
||
msgstr "4096"
|
||
|
||
msgid "512"
|
||
msgstr "512"
|
||
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr "80"
|
||
|
||
msgid "8192"
|
||
msgstr "8192"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Architecture`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Architecture`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Availability Zone`: The cloud provider defines the default "
|
||
"availability zone, such as ``us-west``, ``apac-south``, or ``nova``. You can "
|
||
"target the host aggregate, as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Availability Zone` : 클라우드 공급자는``us-west``, ``apac-"
|
||
"south``, ``nova``과 같은 기본 가용성 영역을 정의합니다. 다음과 같이 호스트 "
|
||
"aggregate를 대상으로 지정할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Block Storage Services`: Displays information specific to the "
|
||
"Block Storage service. Both host and zone are listed for each service, as "
|
||
"well as its activation status."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Block Storage Services`: 블록 스토리지 서비스에 대한 정보를 표시합"
|
||
"니다. 호스트 및 영역 모두 각 서비스의 활성화 상태와 함께 나열됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Compute Services`: Displays information specific to the Compute "
|
||
"service. Both host and zone are listed for each service, as well as its "
|
||
"activation status."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Compute 서비스`: Compute 서비스에 한정된 정보를 보여줍니다. 두 호"
|
||
"스트와 존은 각 서비스뿐만 아니라, 서비스의 활성화 상태도 나열합니다."
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Copy Data`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Copy Data`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Description`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Description`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Format`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Format`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image File` or :guilabel:`Image Location`"
|
||
msgstr ":guilabel:`이미지 파일` or :guilabel:`이미지 위치`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image Source`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Image Source`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Minimum Disk (GB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Minimum Disk (GB)`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Minimum RAM (MB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Minimum RAM (MB)`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Name`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: The host aggregate name."
|
||
msgstr ":guilabel:`Name`:호스트 집합 이름"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Network Agents`: Displays the network agents active within the "
|
||
"cluster, such as L3 and DHCP agents, and the status of each agent."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Network Agents`: L3 및 DHCP 에이전트와 같이 클러스터 내에서 활성 "
|
||
"상태인 네트워크 에이전트와 각 에이전트의 상태를 표시합니다."
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Protected`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Protected`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Public`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Public`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Services`: Displays the internal name and the public OpenStack "
|
||
"name for each service, the host on which the service runs, and whether or "
|
||
"not the service is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Services` : 각 서비스의 내부 이름과 공용 OpenStack 이름, 서비스가 "
|
||
"실행되는 호스트, 서비스의 사용 여부를 표시합니다."
|
||
|
||
msgid "A message indicates whether the action succeeded."
|
||
msgstr "메시지는 작업이 성공했는지 여부를 나타냅니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A role is a personality that a user assumes to perform a specific set of "
|
||
"operations. A role includes a set of rights and privileges. A user assumes "
|
||
"that role inherits those rights and privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"역할은 사용자가 특정 작업 집합을 수행한다고 가정하는 특성입니다. 역할은 권리"
|
||
"와 권한을 포함합니다. 사용자는 역할이 해당 권리와 권한을 상속 받았다고 가정합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add a line to include your newly created style sheet. For example, ``custom."
|
||
"css`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 추가한 스타일시트에 한줄을 포함합니다. 예로 들면 ``custom.css`` 파일:"
|
||
|
||
msgid "Add a new project"
|
||
msgstr "새로운 프로젝트 추가"
|
||
|
||
msgid "Add a new user"
|
||
msgstr "새 사용자 추가"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the :guilabel:`Domain Name`, :guilabel:`User Name`, :guilabel:"
|
||
"`Description`, :guilabel:`Email`, and :guilabel:`Primary Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Domain Name`, :guilabel:`User Name`, :guilabel:`Description`, :"
|
||
"guilabel:`Email`, :guilabel:`Primary Project` 를 조정합니다."
|
||
|
||
msgid "Administration Guide"
|
||
msgstr "운영 가이드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After architecting and implementing the core OpenStack services and other "
|
||
"required services, combined with the Dashboard service steps below, users "
|
||
"and administrators can use the OpenStack dashboard. Refer to the :doc:"
|
||
"`OpenStack User Documentation </user/index>` chapter of the OpenStack End "
|
||
"User Guide for further instructions on logging in to the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"아래의 대시보드 서비스 단계와 함께 핵심 OpenStack 서비스 및 기타 필수 서비스"
|
||
"를 설계 및 구현한 후 사용자와 관리자가 OpenStack 대시보드를 사용할 수 있습니"
|
||
"다. 대시보드에 로그인하는 방법에 대한 자세한 지침은 OpenStack 최종 사용자 설"
|
||
"명서의 :doc:`OpenStack User Documentation </user/index>` 장을 참조하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After configuring the ``local_settings.py`` file as shown, you can run the :"
|
||
"command:`manage.py migrate` command to populate this newly created database."
|
||
msgstr ""
|
||
"보여진 것 처럼 ``local_settings.py`` 파일을 구성한 후 :command:`manage.py "
|
||
"migrate` 명령을 실행하여 새로 생성된 데이터베이스를 채울 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allows easier import and migration of imported encrypted volumes, and allows "
|
||
"access key to be changed without re-encrypting the volume"
|
||
msgstr ""
|
||
"임포트하고 암호화된 볼륨을 쉽게 가져오고 이동할 수 있으며 볼륨을 다시 암호화"
|
||
"하지 않고 액세스 키를 변경할 수 있음"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an administrative user, you can create and manage images for the projects "
|
||
"to which you belong. You can also create and manage images for users in all "
|
||
"projects to which you have access."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리 사용자는 자신이 속한 프로젝트의 이미지를 생성하고 관리할 수 있습니다. 또"
|
||
"한 액세스 권한이 있는 모든 프로젝트에서 사용자의 이미지를 생성하고 관리할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an administrative user, you can manage instances for users in various "
|
||
"projects. You can view, terminate, edit, perform a soft or hard reboot, "
|
||
"create a snapshot from, and migrate instances. You can also view the logs "
|
||
"for instances or launch a VNC console for an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리자로서 다양한 프로젝트에서 사용자의 인스턴스를 관리할 수 있습니다. 소프"
|
||
"트 또는 하드 재부팅을 확인, 종료, 편집, 수행하고, 스냅샷을 생성하고, 인스턴스"
|
||
"를 이동시킬 수 있습니다. 또한 인스턴스에 대한 로그를 보거나 VNC 콘솔을 시작"
|
||
"할 수도 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an administrative user, you can manage volumes and volume types for users "
|
||
"in various projects. You can create and delete volume types, and you can "
|
||
"view and delete volumes. Note that a volume can be encrypted by using the "
|
||
"steps outlined below."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리 사용자는 다양한 프로젝트에서 사용자의 볼륨 및 볼륨 타입을 관리할 수 있습"
|
||
"니다. 볼륨 타입을 생성하고 삭제할 수 있으며 볼륨을 보고 삭제할 수 있습니다. "
|
||
"아래에 설명된 단계를 사용하여 볼륨을 암호화할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an administrative user, you can view information for OpenStack services."
|
||
msgstr "관리자로서 OpenStack 서비스에 대한 정보를 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of Newton, there are no default flavors. The following table lists the "
|
||
"default flavors for Mitaka and earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Newton에 관해서, default flavors가 없습니다. 아래 테이블은 Mitaka와 이전의 "
|
||
"default flavors를 나열합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assign hosts to the aggregate using the :guilabel:`Manage Hosts within "
|
||
"Aggregate` tab in the same dialog box."
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 대화상자의 :guilabel:`Manage Hosts within Aggregate` 탭을 사용하여 "
|
||
"Aggregate에 호스트를 할당합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Based on your selection, there is an :guilabel:`Image File` or :guilabel:"
|
||
"`Image Location` field. You can include the location URL or browse for the "
|
||
"image file on your file system and add it."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 항목에 따라 :guilabel:`Image File` 또는 :guilabel:`Image Location` 필"
|
||
"드가 있습니다. 위치 URL을 포함하거나 파일 시스템에서 이미지 파일을 찾아 추가"
|
||
"할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Block Storage"
|
||
msgstr "블록 스토리지"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the help URL points to https://docs.openstack.org. To change "
|
||
"this, edit the following attribute in ``local_settings.py``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"기본으로 도움말 URL은 https://docs.openstack.org 입니다. 이를 변경하려면 "
|
||
"``local_settings.py``에서 다음 속성을 편집하십시오:"
|
||
|
||
msgid "Cached database"
|
||
msgstr "캐시된 데이터베이스"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change the colors and image file names as appropriate. Ensure the relative "
|
||
"directory paths are the same. The following example file shows you how to "
|
||
"customize your CSS file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"색상과 이미지 파일을 적절하게 변경하십시오. 디렉토리 상대 경로가 동일한지 확"
|
||
"인 하십시오. 아래 예시는 CSS 파일을 어떻게 커스터마이징 하는지 보여 줍니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the image source from the dropdown list. Your choices are :guilabel:"
|
||
"`Image Location` and :guilabel:`Image File`."
|
||
msgstr ""
|
||
"드롭다운 목록에서 이미지 소스를 선택합니다. 그 선택은 :guilabel:`Image "
|
||
"Location` 과 :guilabel:`Image File`입니다."
|
||
|
||
msgid "Cipher"
|
||
msgstr "암호화 방식"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create Encryption` in the Actions column of the newly "
|
||
"created volume type."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로 생성된 볼륨 유형의 작업 열에서 :guilabel:`Create Encryption`을 클릭합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Flavor`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Create Flavor` 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Host Aggregate`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Create Host Aggregate` 클릭."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create Image`, which opens the :guilabel:`Create An Image` "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Create Image`를 클릭해서 :guilabel:`Create An Image`창을 엽니다."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Image`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Create Image` 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Project`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Create Project` 클릭."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Create Snapshot`. The Dashboard shows the instance snapshot "
|
||
"in the :guilabel:`Images` category."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Create Snapshot` 을 클릭합니다. 대시보드는 :guilabel:`Images` 카테"
|
||
"고리에 인스턴스 스냅샷을 표시합니다."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create User`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Create User` 클릭"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Volume Type Encryption`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Create Volume Type Encryption` 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Volume Type` button to confirm your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel: `Create Volume Type` 버튼을 클릭하여 변환한 값을 반영합니다."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Flavors`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete Flavors` 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Images`."
|
||
msgstr "Click :guilabel:`Delete Images`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Volume Types` button."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete Volume Types` 버튼 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Volumes` button."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete Volumes` 버튼 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Download CSV Summary` to download a CSV summary."
|
||
msgstr "CSV 요약 다운로드를 위해 :guilabel:`Download CSV Summary` 클릭"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Edit Image`."
|
||
msgstr "Click :guilabel:`Edit Image`."
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Save` 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Delete Projects` push button."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete Projects` 버튼 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Delete Users` push button."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete Users` 버튼 클릭."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :guilabel:`Identity` label on the left column, and click :"
|
||
"guilabel:`Projects`."
|
||
msgstr ""
|
||
"왼쪽 열에 있는:guilabel:`Identity` 레이블을 클릭하고 :guilabel:`Projects` "
|
||
"를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :guilabel:`Identity` label on the left column, and click :"
|
||
"guilabel:`Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"왼쪽 열에 있는 :guilabel:`Identity` 레이블을 클릭하고 :guilabel:`Users` 를 클"
|
||
"릭합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Create Role` button to confirm your changes."
|
||
msgstr ":guilabel: `Create Role` 버튼을 크릭하여 변환한 값을 반영합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Create Role` button."
|
||
msgstr ":guilabel: `Create Role` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Create User` push button."
|
||
msgstr ":guilabel:`Create User` 버튼 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Edit` button."
|
||
msgstr ":guilable:`Edit` 버튼을 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Update Defaults` button."
|
||
msgstr ":guilabel:`Update Defaults` 버튼 클릭."
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Update Role` button to confirm your changes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Update Role` 버튼을 클릭하여 변경 사항을 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Volume Types` tab, and click :guilabel:`Create Volume "
|
||
"Type` button. In the :guilabel:`Create Volume Type` window, enter a name for "
|
||
"the volume type."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Volume Types`탭을 클릭하고 :guilabel:`Create Volume Type`버튼을 "
|
||
"클릭합니다. :guilabel:`Create Volume Type` 창에 볼륨 타입의 이름을 입력합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Volume Types` tab, select the volume type or types that "
|
||
"you want to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Volume Types`탭을 클릭하고, 삭제하고 싶은 볼륨 타입이나 타입들을 "
|
||
"선택하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Volumes` tab, Select the volume or volumes that you "
|
||
"want to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Volumes` 탭을 클릭하고, 삭제하고 싶은 볼륨 타입이나 타입들을 선택"
|
||
"하세요."
|
||
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "코멘트"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Compute"
|
||
|
||
msgid "Configure the Dashboard"
|
||
msgstr "대시보드 구성"
|
||
|
||
msgid "Configure the Dashboard for HTTP"
|
||
msgstr "HTTP에 대한 대시보드를 설정하십시오"
|
||
|
||
msgid "Configure the Dashboard for HTTPS"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the encrypted volume by setting the parameters below from "
|
||
"available options (see table):"
|
||
msgstr ""
|
||
"아래 매개 변수를 사용 가능한 옵션에서 설정하여 암호화된 볼륨을 구성합니다(표 "
|
||
"참조):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring the Dashboard for HTTPS also requires enabling SSL for the noVNC "
|
||
"proxy service. On the controller node, add the following additional options "
|
||
"to the ``[DEFAULT]`` section of the ``/etc/nova/nova.conf`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTPS용 대시보드를 구성하려면 noVNC 프록시 서비스에 대해 SSL을 사용하도록 설"
|
||
"정해야 합니다. 컨트롤러 노드에서 ``/etc/nova/nova.conf`` 파일의 "
|
||
"``[DEFAULT]`` 부분에 다음과 같은 추가 옵션을 추가합니다"
|
||
|
||
msgid "Content bytes allowed for each injected file."
|
||
msgstr "각 첨부한 파일들에 충분한 바이트가 허용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Control Location"
|
||
msgstr "제어 위치"
|
||
|
||
msgid "Control the state of an instance"
|
||
msgstr "인스턴스 상태 조절"
|
||
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "쿠키"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CSS style sheet in ``/usr/share/openstack-dashboard/"
|
||
"openstack_dashboard/static/dashboard/scss/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSS 스타일 시트를 ``/usr/share/openstack-dashboard/openstack_dashboard/"
|
||
"static/dashboard/scss/`` 에 생성합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a MySQL user for the newly created dash database that has full "
|
||
"control of the database. Replace DASH\\_DBPASS with a password for the new "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스를 완전히 제어하는 새로 생성된 대시 데이터베이스에 대한 MySQL 사"
|
||
"용자를 생성하십시오. DASH\\_DBPASS를 새 사용자의 암호로 바꿉니다."
|
||
|
||
msgid "Create a role"
|
||
msgstr "역할 생성"
|
||
|
||
msgid "Create a volume type"
|
||
msgstr "볼륨 타입 생성"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a volume type using the steps above for :ref:`create-a-volume-type`."
|
||
msgstr ""
|
||
" :ref:`create-a-volume-type` 에 대해 위의 단계를 사용하여 볼륨 타입을 생성합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Create an encrypted volume type"
|
||
msgstr "암호화된 볼륨 타입 생성"
|
||
|
||
msgid "Create and manage host aggregates"
|
||
msgstr "호스트 Aggregate 생성 및 관리"
|
||
|
||
msgid "Create and manage images"
|
||
msgstr "이미지 생성과 관리"
|
||
|
||
msgid "Create and manage roles"
|
||
msgstr "역할 생성과 관리"
|
||
|
||
msgid "Create flavors"
|
||
msgstr "Flavor 생성"
|
||
|
||
msgid "Create images"
|
||
msgstr "이미지 생성"
|
||
|
||
msgid "Create instance snapshots"
|
||
msgstr "인스턴스 스냅샷 생성"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create two PNG logo files with transparent backgrounds using the following "
|
||
"sizes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 크기를 사용하여 투명 배경을 갖는 두 개의 PNG 로고 파일을 생성합니다:"
|
||
|
||
msgid "Customize and configure the Dashboard"
|
||
msgstr "대시보 사용자 정의와 설정"
|
||
|
||
msgid "Customize the Dashboard"
|
||
msgstr "대시보드 사용자 정의"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-"
|
||
"concurrency and highly available."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 지원 세션은 확장 가능하고 지속적이며 높은 통화와 높은 가용성을 "
|
||
"제공할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Defines the number of"
|
||
msgstr "숫자를 정의하세요"
|
||
|
||
msgid "Delete a new user"
|
||
msgstr "새 사용자 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete a project"
|
||
msgstr "프로젝트 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete a role"
|
||
msgstr "역할 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete flavors"
|
||
msgstr "Flavors 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete images"
|
||
msgstr "이미지 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete volume types"
|
||
msgstr "볼륨 타입 삭제"
|
||
|
||
msgid "Delete volumes"
|
||
msgstr "볼륨 삭제"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the current state of the instance, you can perform various "
|
||
"actions on the instance. For example, pause, un-pause, suspend, resume, soft "
|
||
"or hard reboot, or terminate (actions in red are dangerous)."
|
||
msgstr ""
|
||
"인스턴스의 현재 상태에 따라 다양한 작업을 수행할 수 있습니다. 예를 들어 일시 "
|
||
"중지, 실행 재개, 보류, 계속, 소프트 또는 하드 재부팅 또는 종료(빨간색 동작은 "
|
||
"위험)가 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Disk (in GB)"
|
||
msgstr "디스크 (GB)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each node can have multiple aggregates and each aggregate can have multiple "
|
||
"key-value pairs. You can assign the same key-value pair to multiple "
|
||
"aggregates."
|
||
msgstr ""
|
||
"각 노드는 여러 Aggregate를 가질 수 있으며 각 Aggregate에는 여러 개의 키-값 쌍"
|
||
"이 있을 수 있습니다. 여러 Aggregate에 동일한 키-값 쌍을 할당할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Edit a role"
|
||
msgstr "역할 수정"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``openstack-dashboard.conf`` file as shown in the **Example After**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``openstack-dashboard.conf`` 파일을 **Example After**: 에서 처럼 편집하세요."
|
||
|
||
msgid "Enable or disable a user"
|
||
msgstr "사용자 활성화 또는 비활성화"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this hybrid setting by configuring both your database and cache, as "
|
||
"discussed previously. Then, set the following value:"
|
||
msgstr ""
|
||
"앞서 설명한 대로 데이터베이스와 캐시를 모두 구성하여 이 하이브리드 설정을 사"
|
||
"용하도록 합니다. 그 후, 다음 값을 설정하십시오:"
|
||
|
||
msgid "Encryption parameters"
|
||
msgstr "암호화 매개변수"
|
||
|
||
msgid "Enter ``quit`` at the ``mysql>`` prompt to exit MySQL."
|
||
msgstr "MySQL을 종료하려면 ``mysql>`` 프롬프트에서 ``quit`` 을 입력하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Domain Name`, the :guilabel:`Username`, and a :guilabel:"
|
||
"`password` for the new user. Enter an email for the new user, and specify "
|
||
"which :guilabel:`Primary Project` they belong to. Leave the :guilabel:"
|
||
"`Domain ID` field set at *default*. You can also enter a decription for the "
|
||
"new user."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 사용자에 대해 :guilabel:`Domain Name` , :guilabel:`Username` 및 :"
|
||
"guilabel:`password`를 입력합니다. 새 사용자에 대한 이메일을 입력하고 소속"
|
||
"된 :guilabel:`Primary Project`를 지정합니다. :guilabel:`Domain ID` 필드를 "
|
||
"*default* 로 설정합니다. 또한 새 사용자에 대한 decription을 입력할 수도 있습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Enter a brief description of the image."
|
||
msgstr "이미지에 대한 간단한 설명을 입력하세요."
|
||
|
||
msgid "Enter a name for the image."
|
||
msgstr "이미지의 이름을 입력하세요."
|
||
|
||
msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted."
|
||
msgstr "MySQL 루트 사용자의 암호를 물어보면 입력하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Project name and description. Leave the :guilabel:`Domain ID` "
|
||
"field set at *default*."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트 이름과 설명을 입력하세요. :guilabel:`Domain ID` 필드를 *default*로 "
|
||
"두세요."
|
||
|
||
msgid "Enter the amount of RAM to use, in megabytes."
|
||
msgstr "사용하기 위한 RAM의 용량을 메가바이트 단위로 입력하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the amount of disk space in gigabytes to use for the ephemeral "
|
||
"partition. If unspecified, the value is 0 by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"임시 파티션에 사용할 디스크 공간(GB)을 입력합니다. 지정되지 않은 경우 기본값"
|
||
"은 0입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the amount of disk space in gigabytes to use for the root (/) "
|
||
"partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"root(/) 파티션을 위해 사용할 디스크 용랴을 기가바이트 단위로 입력하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the amount of swap space (in megabytes) to use. If unspecified, the "
|
||
"default is 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용할 스왑 공간의 크기(MB)를 입력합니다. 지정되지 않은 경우 기본값은 0입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "Enter the flavor name."
|
||
msgstr "이미지 이름을 입력합니다."
|
||
|
||
msgid "Enter the number of virtual CPUs to use."
|
||
msgstr "사용할 가상 CPU 수를 입력 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ephemeral disks offer machine local disk storage linked to the lifecycle of "
|
||
"a VM instance. When a VM is terminated, all data on the ephemeral disk is "
|
||
"lost. Ephemeral disks are not included in any snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
"임시 디스크는 VM 인스턴스의 수명 주기에 연결된 머신 로컬 디스크 스토리지를 제"
|
||
"공합니다. VM이 종료되면 임시 디스크의 모든 데이터가 사라집니다. 임시 디스크"
|
||
"는 스냅샷에 포함되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Flavor"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For details about image creation, see the `Virtual Machine Image Guide "
|
||
"<https://docs.openstack.org/image-guide/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"이미지 생성에 대한 자세한 정보는, `Virtual Machine Image Guide <https://docs."
|
||
"openstack.org/image-guide/>`_ 를 살펴봅니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information about supporting metadata keys, see the the Compute service "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"메타데이터 키 지원에 대한 자세한 내용은 컴퓨팅 서비스 설명서를 참조하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information about using the Dashboard to launch instances as an end "
|
||
"user, see the :doc:`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드를 사용하여 인스턴스를 최종 사용자로 시작하는 방법에 대한 자세한 내용"
|
||
"은 :doc:`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>` 를 참조하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information on configuring HTTPS or HTTP, see :ref:`configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTPS 나 HTTP 요구사항에 대한 정보는 `configure_dashboard`를 살펴보세요."
|
||
|
||
msgid "From the drop-down list in the Actions column, select the state."
|
||
msgstr "작업 열의 드롭다운 목록에서 상태를 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "기가바이트"
|
||
|
||
msgid "HTML title"
|
||
msgstr "HTML 제목"
|
||
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "도움말 URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host aggregates enable administrative users to assign key-value pairs to "
|
||
"groups of machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 Aggregate를 사용하면 관리 사용자가 머신 그룹에 키 값 쌍을 할당할 수 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, database-backed sessions are one of the slower session storages and "
|
||
"incur a high overhead under heavy usage. Proper configuration of your "
|
||
"database deployment can also be a substantial undertaking and is far beyond "
|
||
"the scope of this documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"어쨌든, 데이터베이스 기반 세션이 느린 세션 저장소 중 하나이며 대량으로 사용"
|
||
"시 높은 오버헤드를 초래합니다. 데이터베이스 배포의 적절한 구성은 상당히 힘들 "
|
||
"수 있으며 이 문서의 범위를 훨씬 벗어납니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you try to access the Dashboard through HTTP, the browser redirects you "
|
||
"to the HTTPS page."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러분이 HTTP를 통해 대시보드에 접근하려고 시도하면, 브라우저는 당신을 HTTPS "
|
||
"페이지로 재할당합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Django 1.4 or later, the ``signed_cookies`` back end avoids "
|
||
"server load and scaling problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Django 1.4 이상을 사용하는 경우``signed_cookies``의 백엔드는 서버 로드 및 확"
|
||
"장 문제를 방지합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, a flavor defines the compute, memory, and storage capacity of "
|
||
"a virtual server, also known as an instance. As an administrative user, you "
|
||
"can create, edit, and delete flavors."
|
||
msgstr ""
|
||
"오픈스택에서, flavor는 컴퓨트, 메모리, 가상 서버의 용량을 정의하고 인스턴스"
|
||
"로 알려져 있습니다. 관리 유저로써, 여러분은 flavor를 생성하고, 편집하고, 삭제"
|
||
"할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Add/Remove Hosts to Aggregate` dialog box, click **+** to "
|
||
"assign a host to an aggregate. Click **-** to remove a host that is assigned "
|
||
"to an aggregate."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Add/Remove Hosts to Aggregate` 대화상자에서 **+**를 클릭하여 "
|
||
"Aggregate에 호스트를 할당합니다. Aggregate에 할당된 호스트를 제거하려면 **-**"
|
||
"를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Flavors` category."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Admin`탭에서, :guilabel:`Compute`탭을 열고, :guilabel:`Flavors`"
|
||
"카테고리를 클릭하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Flavors` window, click :guilabel:`Delete "
|
||
"Flavors` to confirm the deletion. You cannot undo this action."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Confirm Delete Flavors` 창에서, guilabel:`Delete Flavors`을 삭제 "
|
||
"확인을 위해 클릭하세요. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Images` window, click :guilabel:`Delete "
|
||
"Images` to confirm the deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Confirm Delete Images` 창에서 삭제 확인을 위한 :guilabel:`Delete "
|
||
"Images` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Roles` window, click :guilabel:`Delete "
|
||
"Roles` to confirm the deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Confirm Delete Roles` 창에서 :guilabel:`Delete Roles`를 클릭하여 "
|
||
"삭제가 되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Volume Types` window, click the :guilabel:"
|
||
"`Delete Volume Types` button to confirm the action."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Confirm Delete Volume Types` 창에서 :guilabel:`Delete Volume "
|
||
"Types` 버튼을 클릭하여 동작을 확인합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Volumes` window, click the :guilabel:"
|
||
"`Delete Volumes` button to confirm the action."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Confirm Delete Volumes` 창에서 :guilabel:`Delete Volumes` 를 클릭"
|
||
"하여 삭제가 되었는지 확인합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create An Image` window, enter or select the following "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Create An Image` 창에서 다음 값을 입력하거나 선택합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Flavor` window, enter or select the parameters for "
|
||
"the flavor in the :guilabel:`Flavor Information` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel: `Create Snapshot` 윈도우에서 :guilabel:`Flavor Information`탭에 있"
|
||
"는 flavor를 위한 인자를 입력하거나 선택하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Host Aggregate` dialog box, enter or select the "
|
||
"following values on the :guilabel:`Host Aggregate Information` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Create Host Aggregate` 대화 상자에서 :guilabel:`Host Aggregate "
|
||
"Information` 탭에 다음의 값을 입력하거나 선택하세요."
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Create Role` window, enter a name for the role."
|
||
msgstr ":guilabel: `Create Role` 윈도우에서 역할에 대한 이름을 입력합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Snapshot` window, enter a name for the snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel: `Create Snapshot` 윈도우에서 스냅샷에 대한 이름을 입력합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Edit Flavor` window, you can change the flavor name, "
|
||
"VCPUs, RAM, root disk, ephemeral disk, and swap disk values."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Edit Flavor` 창에서 flavor 이름, VCPU, RAM, 루트 디스크, 임시 디"
|
||
"스크 및 스왑 디스크 값을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Edit Host Aggregate` dialog box, you can change the name "
|
||
"and availability zone for the aggregate."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Edit Host Aggregate` 대화상자에서 Aggregate의 이름 및 가용성 영역"
|
||
"을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Edit Image` window, you can change the image name."
|
||
msgstr " :guilabel:`Edit Image` 창에서 이미지 이름을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Flavor Access` tab, you can control access to the flavor "
|
||
"by moving projects from the :guilabel:`All Projects` column to the :guilabel:"
|
||
"`Selected Projects` column."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Flavor Access`탭에서, :guilabel:`Selected Projects`의 :guilabel:"
|
||
"`All Projects`의 프로젝트를 이동하는 것을 통해 flavor에 접근하는 것을 컨트롤 "
|
||
"할 수있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Update Default Quotas` window, you can edit the default "
|
||
"quota values."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Update Default Quotas` 창에서 기본 할당량 값을 편집할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Update Flavor Metadata` window, you can customize some "
|
||
"metadata keys, then add it to this flavor and set them values."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Update Flavor Metadata`창에서 일부 메타데이터 키를 사용자 정의한 "
|
||
"후 이 flavor에 추가하여 값을 설정할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Update Role` window, enter a new name for the role."
|
||
msgstr ":guilabel:`Update Role` 창에서 역할에 대한 새로운 이름을 입력하십시오."
|
||
|
||
msgid "In the ``local_settings.py`` file, change these options:"
|
||
msgstr " ``local_settings.py`` 파일에서 다음 옵션을 변경합니다."
|
||
|
||
msgid "In the ``local_settings.py`` file, update the following options:"
|
||
msgstr "``local_settings.py`` 파일에서, 다음 옵션들을 업데이트하세요:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this configuration, the Apache HTTP Server listens on port 443 and "
|
||
"redirects all non-secure requests to the HTTPS protocol. The secured section "
|
||
"defines the private key, public key, and certificate to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 구성에서, 아파치 HTTP 서버는 port 443번에서 listen하고 HTTPS 프로토콜로 "
|
||
"온 모든 안전하지 않은 요청을 재할당합니다. 안전한 섹션은 private 키, 공개키, "
|
||
"증명서로 사용이 가능합니다."
|
||
|
||
msgid "Initialize and configure the database"
|
||
msgstr "데이터베이스 초기화 및 구성"
|
||
|
||
msgid "Injected File Content Bytes"
|
||
msgstr "첨부한 파일 콘텐츠 바이트"
|
||
|
||
msgid "Injected Files"
|
||
msgstr "첨부한 파일들"
|
||
|
||
msgid "Injected files allowed for each project."
|
||
msgstr "각 프로젝트에 첨부한 파일들이 허용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Instance cores allowed for each project."
|
||
msgstr "각 프로젝트에 허용된 인스턴스 코어"
|
||
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "인스턴스"
|
||
|
||
msgid "Instances allowed for each project."
|
||
msgstr "각 프로젝트에 인스턴스가 허용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Key Size (bits)"
|
||
msgstr "키 크기 (비트)"
|
||
|
||
msgid "Keypairs"
|
||
msgstr "Keypairs"
|
||
|
||
msgid "Leave this field empty."
|
||
msgstr "필드를 비우세요."
|
||
|
||
msgid "Less disk overhead than LUKS"
|
||
msgstr "LUKS보다 디스크 오버헤드 감소"
|
||
|
||
msgid "Local memory cache"
|
||
msgstr "로컬 메모리 캐시"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Local memory storage is the quickest and easiest session back end to set up, "
|
||
"as it has no external dependencies whatsoever. It has the following "
|
||
"significant drawbacks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"로컬 메모리 스토리지는 외부 종속성이 없기 때문에 세션 백엔드에서 가장 빠르고 "
|
||
"쉽게 설정할 수 있습니다. 그것은 다음과 같은 중요한 단점을 가집니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Locate the User you would like to update, and select the :guilabel:`Edit` "
|
||
"push button under the :guilabel:`Actions` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트할 사용자를 찾은 후 :guilabel:`Actions`열에서 :guilabel:`Edit` 푸시 "
|
||
"버튼을 선택합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Locate the User you would like to update, and select the arrow to the right "
|
||
"of the :guilabel:`Edit` push button. This will open a drop down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트할 사용자를 찾고 :guilabel:`Edit` 푸시 버튼의 오른쪽에 있는 화살표를 "
|
||
"선택합니다. 그러면 드롭다운 메뉴가 열립니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Locate the project you wish to update, and under the :guilabel:`Actions` "
|
||
"column click on the drop down arrow next to the :guilabel:`Manage Members` "
|
||
"push button. The :guilabel:`Update Project` window will open."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트할 프로젝트를 찾고 :guilabel:`Actions` 열에서 :guilabel:`Manage "
|
||
"Members` 푸시 버튼 옆에 있는 드롭다운 화살표를 클릭합니다. 그러면 :guilabel:"
|
||
"`Update Project` 창이 열립니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the Dashboard and select the :guilabel:`admin` project from the "
|
||
"drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드에 로그인하고 드롭다운 목록에서 :guilable: `admin` 프로젝트를 선택합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the dashboard and select the :guilabel:`Identity` project from the "
|
||
"drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드에 로그인하고 드롭다운 목록에서 :guilable: `identity` 프로젝트를 선택"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the dashboard and select the :guilabel:`admin` project from the "
|
||
"drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드에 로그인하고 드롭다운 목록에서 :guilable: `admin` 프로젝트를 선택합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "Log into the OpenStack Dashboard as the Admin user."
|
||
msgstr "관리 사용자로 OpenStack 대시보드에 로그인합니다."
|
||
|
||
msgid "Logged in banner: 216 x 35"
|
||
msgstr "배너 속 로그: 216 x 35"
|
||
|
||
msgid "Login screen: 365 x 50"
|
||
msgstr "로그인 화면: 365 x 50"
|
||
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "로고"
|
||
|
||
msgid "Logo and site colors"
|
||
msgstr "로고와 사이트 테마"
|
||
|
||
msgid "Logo link"
|
||
msgstr "로고 링크"
|
||
|
||
msgid "Manage flavors"
|
||
msgstr "Flavor 관리"
|
||
|
||
msgid "Manage instances"
|
||
msgstr "인스턴스 관리"
|
||
|
||
msgid "Manage projects and users"
|
||
msgstr "프로젝트, 사용자 관리"
|
||
|
||
msgid "Manage volumes and volume types"
|
||
msgstr "볼륨과 볼륨 타입 관리"
|
||
|
||
msgid "Memcached"
|
||
msgstr "Memcached"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Memcached is a high-performance and distributed memory object caching system "
|
||
"providing in-memory key-value store for small chunks of arbitrary data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memcached는 소규모의 임의 데이터 청크를 위한 메모리 내 키 값 저장소를 제공하"
|
||
"는 고성능 분산 메모리 개체 캐싱 시스템입니다."
|
||
|
||
msgid "Memcached service running and accessible."
|
||
msgstr "memcached 서비스가 실행중이며 접근할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Metadata Items"
|
||
msgstr "메타데이터 항목"
|
||
|
||
msgid "Metadata items allowed for each instance."
|
||
msgstr "인스턴스당 허용되는 메타데이터 아이템들"
|
||
|
||
msgid "No persistence after a process terminates."
|
||
msgstr "프로세스를 멈춘 후에 남아있는 프로세스가 없습니다."
|
||
|
||
msgid "No shared storage across processes or workers."
|
||
msgstr "프로세스나 작업 단위간의 공유 저장소가 없습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: On the command line, type 'cryptsetup benchmark' for additional options"
|
||
msgstr ""
|
||
"참고: 명령줄에서 추가 옵션을 보려면'cryptsetup benchmark' 를 입력하십시오."
|
||
|
||
msgid "Number of keypairs."
|
||
msgstr "keypairs 개수"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On Ubuntu, restart the ``nova-api`` service to ensure that the API server "
|
||
"can connect to the Dashboard without error."
|
||
msgstr ""
|
||
"우분투에서, API 서버가 오류 없이 대시보드에 연결하도록 하기 위해 ``nova-"
|
||
"api`` 서비스를 재시작하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin tab`, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Images` category."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Admin` 탭에서 :guilabel:`Compute` 탭을 열고 :guilabel:`Images` 카"
|
||
"테고리를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, click the :guilabel:`Overview` category."
|
||
msgstr ":guilabel: `Admin` 탭에서 :guilable: `Overview` 카테고리를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Host Aggregates` category."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Admin` 탭에서 :guilabel:`Compute`탭을 열고 :guilabel:`Host "
|
||
"Aggregates` 카테고리를 클릭하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Images` category."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Admin` 탭에서 :guilabel:`Compute` 탭을 열고 :guilabel:`Images` 카"
|
||
"테고리를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Images` category. The images that you can administer for "
|
||
"cloud users appear on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Admin` 탭에서 :guilabel:`Compute` 탭을 열고 :guilabel:`Images` 카"
|
||
"테고리를 클릭합니다. 클라우드 사용자를 위해 관리할 수 있는 이미지가 이 페이지"
|
||
"에 나타납니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Instances` category."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Admin` 탭에서 :guilabel:`Compute` 탭을 열고 :guilabel:`Compute` "
|
||
"카테고리를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`System` tab and click the :"
|
||
"guilabel:`Defaults` category."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel: `Admin` 탭에서, :guilabel:`System` 탭을 열고 :guilabel: "
|
||
"`Defaults` 카테고리를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`System` tab and click the :"
|
||
"guilabel:`System Information` category."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel: `Admin` 탭에서, :guilabel:'System' 탭을 열고 :guilabel: `System "
|
||
"Information` 카테고리를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Volume` tab."
|
||
msgstr ":guilabel: `Admin` 탭에서 :guilable: `Volume` 카테고리를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid "On the :guilabel:`Identity` tab, click the :guilabel:`Roles` category."
|
||
msgstr ":guilabel: `Identity` 탭에서 :guilable: `Roles` 카테고리를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the compute nodes, ensure the ``nonvncproxy_base_url`` option points to a "
|
||
"URL with an HTTPS scheme:"
|
||
msgstr ""
|
||
"compute nodes에서, ``nonvncproxy_base_url``옵션이 HTTPS 형식의 URL인지 확실"
|
||
"히 하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have the Dashboard installed, you can customize the way it looks "
|
||
"and feels to suit the needs of your environment, your project, or your "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드를 설치했다면 프로젝트, 비즈니스 등의 필요한 환경에 따라 마음껏 커스"
|
||
"터마이징 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only projects in the :guilabel:`Selected Projects` column can use the "
|
||
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
|
||
"the flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel: `Selected Projects` 에 있는 프로젝트만 이 flavor을 사용할 수 있습"
|
||
"니다. 오른쪽 열에 프로젝트가 없다면 모든 프로젝트에서 이 flavor을 사용할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
msgid "Open the following HTML template in an editor of your choice:"
|
||
msgstr "다음 HTML 템플릿을 선호하는 편집기로 엽니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Identity service defines a user's role on a project, but it is "
|
||
"completely up to the individual service to define what that role means. This "
|
||
"is referred to as the service's policy. To get details about what the "
|
||
"privileges for each role are, refer to the ``policy.json`` file available "
|
||
"for each service in the ``/etc/SERVICE/policy.json`` file. For example, the "
|
||
"policy defined for OpenStack Identity service is defined in the ``/etc/"
|
||
"keystone/policy.json`` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Identity 서비스는 프로젝트에서 사용자 역할을 정의하지만, 해당 역할"
|
||
"에 대한 의미를 정의하는 것은 개별 서비스에서 설정을 해주어야합니다. 이것을 서"
|
||
"비스 정책이라고 합니다. 각 역할에서의 권한에 대한 자세한 내용을 확인하기위해 "
|
||
"``/etc/SERVICE/policy.json`` 파일에서 각 서비스에서 사용할 수 있는 정책을 "
|
||
"``policy.json`` 파일을 참조하십시오. 예를 들어, OpenStack Identity 서비스에 "
|
||
"정의된 정책은 ``/etc/keystone/policy.json`` 파일에 정의되어있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack administrators can create projects, and create accounts for new "
|
||
"users using the OpenStack Dasboard. Projects own specific resources in your "
|
||
"OpenStack environment. You can associate users with roles, projects, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 관리자는 OpenStack 대시보드를 사용하여 프로젝트를 생성하고 새 사용"
|
||
"자에 대한 계정을 생성할 수 있습니다.프로젝트는 OpenStack 환경에서 특정 리소스"
|
||
"를 소유하게 됩니다. 사용자를 역할, 프로젝트 또는 두개를 함께 연결할 수 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional property allows servers with a different bandwidth to be created "
|
||
"with the RX/TX Factor. The default value is 1. That is, the new bandwidth is "
|
||
"the same as that of the attached network."
|
||
msgstr ""
|
||
"옵션 속성을 사용하면 대역폭이 다른 서버를 RX/TX 팩터로 생성할 수 있습니다. 기"
|
||
"본값은 1입니다. 즉, 새 대역폭은 연결된 네트워크의 대역폭과 동일합니다."
|
||
|
||
msgid "Parameter options"
|
||
msgstr "매개변수 옵션"
|
||
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "공급자"
|
||
|
||
msgid "Python module ``python-memcached`` installed."
|
||
msgstr "파이썬 모듈 ``python-memcached`` 가 설치되었습니다."
|
||
|
||
msgid "Python modules ``redis`` and ``django-redis`` installed."
|
||
msgstr "파이썬 모듈 ``redis`` 와 ``django-redis`` 설치합니다."
|
||
|
||
msgid "Quota Name"
|
||
msgstr "할당량 이름"
|
||
|
||
msgid "RAM (MB)"
|
||
msgstr "RAM (MB)"
|
||
|
||
msgid "RAM (in MB)"
|
||
msgstr "RAM (MB)"
|
||
|
||
msgid "RAM megabytes allowed for each instance."
|
||
msgstr "인스턴스당 허용되는 RAM 메가바이트"
|
||
|
||
msgid "Redis"
|
||
msgstr "Redis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often "
|
||
"referred to as a data structure server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redis는 오픈 소스, BSD 라이센스, 고급 키 값 저장소입니다. 종종 데이터 구조 서"
|
||
"버라고 합니다."
|
||
|
||
msgid "Redis service running and accessible."
|
||
msgstr "Redis 서비스가 실행중이며 접근할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Requirements:"
|
||
msgstr "요구사항:"
|
||
|
||
msgid "Restart Apache for this change to take effect."
|
||
msgstr "해당 변경 사항을 적용하기 위해 Apache를 재시작합니다."
|
||
|
||
msgid "Restart ``memcached``."
|
||
msgstr "Memcached 서비스를 재시작합니다:"
|
||
|
||
msgid "Restart the Apache HTTP Server."
|
||
msgstr "Apache HTTP 서버를 재시작합니다."
|
||
|
||
msgid "Restart the Apache service."
|
||
msgstr "Apache 서비스를 재시작합니다."
|
||
|
||
msgid "Security Group Rules"
|
||
msgstr "보안 그룹 규칙"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "보안 그룹"
|
||
|
||
msgid "Security group rules allowed for each project."
|
||
msgstr "각 프로젝트에 허용된 보안 그룹 규칙"
|
||
|
||
msgid "Security groups allowed for each project."
|
||
msgstr "각 프로젝트에 허용된 보안 그룹"
|
||
|
||
msgid "See NIST reference below to see advantages*"
|
||
msgstr "장점을 보려면 아래의 NIST 참조를 참조하십시오.*"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See the Django `cookie-based sessions <https://docs.djangoproject.com/en/dev/"
|
||
"topics/http/sessions/#using-cookie-based-sessions>`__ documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Django `cookie-based sessions <https://docs.djangoproject.com/en/dev/topics/"
|
||
"http/sessions/#using-cookie-based-sessions>`__ 문서를 보세요."
|
||
|
||
msgid "Select :guilabel:`Disable User`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Disable User` 클릭"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select a month and click :guilabel:`Submit` to query the instance usage for "
|
||
"that month."
|
||
msgstr ""
|
||
"월을 선택하고 :guilabel:`Submit` 을 클릭하여 해당 월의 인스턴스 사용량을 쿼"
|
||
"리합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select an instance to create a snapshot from it. From the Actions drop-down "
|
||
"list, select :guilabel:`Create Snapshot`."
|
||
msgstr ""
|
||
"스냅샷을 생성할 인스턴스를 선택합니다. 작업 드롭다운 목록에서 :guilabel:"
|
||
"`Create Snapshot` 을 선택합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Create Project` push button. The :guilabel:`Create "
|
||
"Project` window will open."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Create Project` 푸시 버튼을 선택합니다. :guilabel:`Create "
|
||
"Project`생성 창이 열립니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Public` check box to make the image public. Clear this "
|
||
"check box to make the image private. You cannot change the :guilabel:`Kernel "
|
||
"ID`, :guilabel:`Ramdisk ID`, or :guilabel:`Architecture` attributes for an "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Public` 체크박스를 선택하여 이미지를 공개합니다. 이미지를 비공개"
|
||
"로 만들려면 이 체크박스 선택을 취소합니다. 이미지에 대한 :guilabel:`Kernel "
|
||
"ID`,:guilabel:`Ramdisk ID` 또는:guilabel:`Architecture` 특성을 변경할 수 없습"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`admin` project from the drop-down list at the top of "
|
||
"the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"페이지 상단의 드롭다운 목록에서 :guilabel:`admin` 프로젝트를 선택합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the checkbox to the left of the project you would like to delete."
|
||
msgstr "삭제할 프로젝트의 왼쪽 체크박스를 선택하세요."
|
||
|
||
msgid "Select the checkbox to the left of the user you would like to delete."
|
||
msgstr "삭제할 사용자의 왼쪽 체크박스를 선택하세요."
|
||
|
||
msgid "Select the flavor that you want to edit. Click :guilabel:`Edit Flavor`."
|
||
msgstr "편집할 flavor을 선택합니다. :guilabel:`Edit Flavor`을 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the flavor that you want to update. In the drop-down list, click :"
|
||
"guilabel:`Update Metadata` or click :guilabel:`No` or :guilabel:`Yes` in "
|
||
"the :guilabel:`Metadata` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"업데이트하길 원하는 flavor을 선택하세요. 드롭다운 목록에서 :guilabel:`Update "
|
||
"Metadata` 을 클릭하거나, :guilabel:`Metadata` 안에 있는 :guilabel:`No` 혹"
|
||
"은 :guilabel:`Yes`을 클릭하세요."
|
||
|
||
msgid "Select the flavors that you want to delete."
|
||
msgstr "삭제할 Flavors를 선택하십시오."
|
||
|
||
msgid "Select the image format."
|
||
msgstr "이미지 포맷 선택."
|
||
|
||
msgid "Select the images that you want to delete."
|
||
msgstr "삭제할 이미지를 선택하십시오."
|
||
|
||
msgid "Select the images that you want to edit. Click :guilabel:`Edit Image`."
|
||
msgstr "편집할 이미지를 선택합니다. :guilabel:`Edit Image` 를 클릭합니다."
|
||
|
||
msgid "Select the instance for which you want to change the state."
|
||
msgstr "상태를 변경할 인스턴스를 선택합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the role you want to delete and click the :guilabel:`Delete Roles` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ":guilabel:`Update Role`버튼을 클릭하여 변경 사항을 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select this option to ensure that only users with permissions can delete it."
|
||
msgstr "권한을 가진 사용자만 삭제할 수 있도록 하려면 이 옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "Select this option to make the image public to all users."
|
||
msgstr "이미지를 모든 사용자에게 공개하려면 이 옵션을 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "서비스"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the HTML title, which appears at the top of the browser window, by "
|
||
"adding the following line to ``local_settings.py``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 줄을 ``local_settings.py`` 에 추가하여, 브라우저 창 상단에 보이는 HTML "
|
||
"제목을 설정합니다:"
|
||
|
||
msgid "Set up session storage for the Dashboard"
|
||
msgstr "대시보드의 세션 스토리지를 설정하세요."
|
||
|
||
msgid "Site colors"
|
||
msgstr "사이트 테마"
|
||
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "스냅샷들"
|
||
|
||
msgid "Specifies the encryption algorithm."
|
||
msgstr "암호 알고리즘을 지정하세요."
|
||
|
||
msgid "Specifies the encryption key size."
|
||
msgstr "암호 키 사이즈를 지정하세요."
|
||
|
||
msgid "Specifies the encryption provider format."
|
||
msgstr "암호화 공급자 타입을 지정하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the encryption is from the front end (nova) or the back "
|
||
"end (cinder)."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호화가 프런트 엔드(nova)에서 왔는지 백엔드(cinder)에서 왔는지 여부를 지정합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the architecture. For example, ``i386`` for a 32-bit architecture or "
|
||
"``x86_64`` for a 64-bit architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"아키텍처를 지정하십시오. 예를 들어, 32비트 아키텍처의 경우``i386`` 이고 64비"
|
||
"트 아키텍처의 경우 ``x86_64``입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the host for your Identity service endpoint in the ``local_settings."
|
||
"py`` file with the ``OPENSTACK_HOST`` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"``OPENSTACK_HOST``설정인 ``local_settings.py``파일에서 아이덴티티 서비스 종단"
|
||
"점의 호스트를 지정합니다."
|
||
|
||
msgid "Specify this option to copy image data to the Image service."
|
||
msgstr "이미지 데이터를 이미지 서비스로 복사하려면 이 옵션을 지정합니다."
|
||
|
||
msgid "Start the MySQL command-line client."
|
||
msgstr "MySQL 커맨드 라인 클라이언트를 시작합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Dashboard uses `Django sessions framework <https://docs.djangoproject."
|
||
"com/en/dev/topics/http/sessions/>`__ to handle user session data. However, "
|
||
"you can use any available session back end. You customize the session back "
|
||
"end through the ``SESSION_ENGINE`` setting in your ``local_settings.py`` "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드는 `Django sessions framework <https://docs.djangoproject.com/en/dev/"
|
||
"topics/http/sessions/>`__ 을 사용하여 사용자 세션 데이터를 처리합니다. 그러"
|
||
"나 사용 가능한 세션 백엔드를 사용할 수 있습니다. 사용자는 ``local_settings."
|
||
"py`` 의``SESSION_ENGINE`` 설정을 통해 세션 백엔드를 사용자 지정합니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Dashboard is a web-based interface that allows you to manage "
|
||
"OpenStack resources and services. The Dashboard allows you to interact with "
|
||
"the OpenStack Compute cloud controller using the OpenStack APIs. For more "
|
||
"information about installing and configuring the Dashboard, see the :doc:`/"
|
||
"install/index` for your operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"오픈스택 대시보드는 웹 기반 인터페이스로써 여러분이 오픈스택 자원과 서비스를 "
|
||
"관리하도록 허락합니다. 대시보드는 여러분이 오픈스택 API를 이용한 오픈스택 "
|
||
"Compute 클라우드 컨트롤러에 상호작용하도록 허락합니다. 대시보드를 설치하고 알"
|
||
"아보기 위한 더 많은 정보를 위해 여러분의 운영 체제에서 :doc:`/install/index`"
|
||
"를 보세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Dashboard on Ubuntu installs the ``openstack-dashboard-ubuntu-"
|
||
"theme`` package by default. If you do not want to use this theme, remove it "
|
||
"and its dependencies:"
|
||
msgstr ""
|
||
"우분투 환경에서의 오픈스택 대시보드는 ``openstack-dashboard-ubuntu-theme`` 패"
|
||
"키지를 기본적으로 설치합니다. 테마 사용을 원치 않으면, 해당 패키지와 그에 따"
|
||
"른 의존 패키지를 삭제하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The biggest downside is that it places session data into storage on the "
|
||
"user's machine and transports it over the wire. It also limits the quantity "
|
||
"of session data that can be stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"가장 큰 단점은 세션 데이터를 사용자의 컴퓨터에 있는 스토리지에 저장하여 무선"
|
||
"으로 전송하는 것입니다. 또한 저장할 수 있는 세션 데이터의 양이 제한됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard does not show all possible project quotas. To view and update "
|
||
"the quotas for a service, use its command-line client. See `OpenStack "
|
||
"Administrator Guide <https://docs.openstack.org/admin-guide/cli-set-quotas."
|
||
"html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드에는 가능한 모든 프로젝트 할당량이 표시되지 않습니다. 서비스의 할당량"
|
||
"을 보고 업데이트하려면 해당 커맨드라인 클라이언트를 사용하십시오. `OpenStack "
|
||
"Administrator Guide <https://docs.openstack.org/admin-guide/cli-set-quotas."
|
||
"html>`_ 을 참조하십시오."
|
||
|
||
msgid "The default quota values are displayed."
|
||
msgstr "기본 할당량 값이 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The encryption occurs within nova so that the data transmitted over the "
|
||
"network is encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nova 내에서 암호화되므로 네트워크를 통해 전송되는 데이터가 암호화됩니다."
|
||
|
||
msgid "The following Dashboard content can be customized to suit your needs:"
|
||
msgstr "아래의 대시보드 내용은 필요게 맞게끔 커스터마이징 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "The following example shows this setting:"
|
||
msgstr "아래 예시는 이와 같은 설정 값을 보여 줍니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following section on configuring the Dashboard for a secure HTTPS "
|
||
"deployment, or a HTTP deployment, uses concrete examples to ensure the "
|
||
"procedure is clear. The file path varies by distribution, however. If "
|
||
"needed, you can also configure the VNC window size in the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 섹션에서는 보안 HTTPS 배포 또는 HTTP 배포를 위해 대시보드를 구성하는 방"
|
||
"법에 대해 구체적인 예를 사용하여 명확하게 설명합니다. 그러나 파일 경로는 배포"
|
||
"에 따라 다릅니다. 필요한 경우 대시보드에서 VNC 창 크기를 조정할 수도 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections describe the pros and cons of each option as it "
|
||
"pertains to deploying the Dashboard."
|
||
msgstr "다음 섹션에서는 대시보드 배포와 관련된 각 옵션의 장단점을 설명합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following table describes the Compute and Block Storage service quotas:"
|
||
msgstr "다음 표에서는 컴퓨팅 및 블록 스토리지 서비스 할당량을 설명합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The image is queued to be uploaded. It might take several minutes before the "
|
||
"status changes from ``Queued`` to ``Active``."
|
||
msgstr ""
|
||
"업로드할 이미지가 큐에 추가됩니다. 이 상태가``Queued`` 에서 ``Active`` 로 변"
|
||
"하기까지는 몇 분 정도 걸릴 수도 있다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The local memory back end is enabled as the default for Horizon solely "
|
||
"because it has no dependencies. It is not recommended for production use, or "
|
||
"even for serious development work."
|
||
msgstr ""
|
||
"로컬 메모리 백엔드는 종속성이 없기 때문에 Horizon의 기본값으로 사용됩니다. 그"
|
||
"것은 생산용이나 어려운 개발 작업에는 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The logo also acts as a hyperlink. The default behavior is to redirect to "
|
||
"``horizon:user_home``. To change this, add the following attribute to "
|
||
"``local_settings.py``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"로고는 하이퍼링크로 동작합니다. 기본 동작 방식은 ``horizon:user_home`` 로 리"
|
||
"다이렉션합니다. 이를 변경하기 위해서는, 다음 속성을 ``local_settings.py`` 에 "
|
||
"추가합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The new user will then appear in the list of projects displayed under the :"
|
||
"guilabel:`Users` page of the dashboard. You can check on the **User Name**, "
|
||
"**User ID**, **Domain name**, and the User status in this section."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러면 새 사용자가 대시보드의 :guilabel:`Users` 페이지에 표시되는 프로젝트 목"
|
||
"록에 나타납니다. **User Name**, **User ID**, **Domain name** 및 사용자 상태"
|
||
"를 이 섹션에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The other options require that HTTPS is enabled; these options defend "
|
||
"against cross-site scripting."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTPS를 사용가능하게 하는 다른 옵션들의 필요 조건은;옵션들이 cross-site "
|
||
"scripting을 방어하는 조건입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The pros of this engine are that it requires no additional dependencies or "
|
||
"infrastructure overhead, and it scales indefinitely as long as the quantity "
|
||
"of session data being stored fits into a normal cookie."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 엔진의 장점은 추가적인 종속성이나 인프라 오버헤드가 필요하지 않으며, 저장"
|
||
"되는 세션 데이터의 양이 일반 쿠키에 적합한 한 무한 확장됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The scheduler uses this information to make scheduling decisions. For "
|
||
"information, see `Scheduling <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/"
|
||
"configuration/schedulers.html>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"스케줄러는 이 정보를 사용하여 스케줄링 결정을 내립니다. 자세한 내용은"
|
||
"`Scheduling <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/configuration/"
|
||
"schedulers.html>`__. 을 참조하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The service catalog configuration in the Identity service determines whether "
|
||
"a service appears in the Dashboard. For the full listing, see :ref:`install-"
|
||
"settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID 서비스의 서비스 카탈로그 구성에 따라 대시보드에 서비스가 표시되는지 여부"
|
||
"가 결정됩니다. 전체 목록에서 다음을 참조하십시오:`install-settings`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The table below provides a few alternatives available for creating encrypted "
|
||
"volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"아래 표에는 암호화된 볼륨을 생성할 수 있는 몇 가지 대안이 나와 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This back end stores session data in a cookie, which is stored by the user's "
|
||
"browser. The back end uses a cryptographic signing technique to ensure "
|
||
"session data is not tampered with during transport. This is not the same as "
|
||
"encryption; session data is still readable by an attacker."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 백엔드는 사용자의 브라우저에 의해 저장되는 쿠키에 세션 데이터를 저장합니"
|
||
"다. 백엔드는 암호화 서명 기술을 사용하여 전송하는 동안 세션 데이터가 손상되"
|
||
"지 않도록 합니다. 이는 암호화와 다릅니다. 세션 데이터는 여전히 공격자가 읽을 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This could be selected if a cinder plug-in supporting an encrypted back-end "
|
||
"block storage device becomes available in the future. TLS or other network "
|
||
"encryption would also be needed to protect data as it traverses the network"
|
||
msgstr ""
|
||
"암호화된 백엔드 블록 저장 장치를 지원하는 cinder 플러그인을 나중에 사용할 수 "
|
||
"있게 되면 이 옵션을 선택할 수 있습니다. 네트워크를 통과할 때 데이터를 보호하"
|
||
"기 위해 TLS 또는 기타 네트워크 암호화도 필요합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example uses the ``http://openstack.example.com`` domain. Use a domain "
|
||
"that fits your current setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 예제는``http://openstack.example.com`` 도메인을 사용합니다. 당신의 현재 설"
|
||
"정에 맞는 도메인을 사용하세요."
|
||
|
||
msgid "This guide focuses on the ``local_settings.py`` file."
|
||
msgstr "본 가이드는 ``local_settings.py`` 파일을 집중적으로 다룹니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To assign a host to the aggregate, click **+** for the host. The host moves "
|
||
"from the :guilabel:`All available hosts` list to the :guilabel:`Selected "
|
||
"hosts` list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aggregate에 호스트를 할당하려면 호스트에 대해 **+**를 클릭합니다. 호스트가 :"
|
||
"guilabel:`All available hosts` 목록에서 :guilabel:`Selected hosts` 목록으"
|
||
"로 이동합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid a warning when you restart Apache on Ubuntu, create a ``blackhole`` "
|
||
"directory in the Dashboard directory, as follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"우분투에서 아파치를 재시작할 때 경고를 피하려면, 다음과 같이 대시보드 디렉토"
|
||
"리에 ``blackhole`` 디렉토리를 생성하세요."
|
||
|
||
msgid "To configure the MySQL database, create the dash database."
|
||
msgstr "MySQL 데이터베이스를 구성하려면 대시 데이터베이스를 생성하십시오."
|
||
|
||
msgid "To create a host aggregate"
|
||
msgstr "호스트 집합 생성"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create and manage images as an administrator for other users, use the "
|
||
"following procedures."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 사용자의 관리자로 이미지를 만들고 관리하려면 다음 절차를 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create and manage images in specified projects as an end user, see the :"
|
||
"doc:`upload and manage images with Dashboard in OpenStack End User Guide </"
|
||
"user/manage-images>` and `manage images with CLI in OpenStack End User Guide "
|
||
"<https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"지정된 프로젝트에서 이미지를 최종 사용자로 생성 및 관리하려면 :doc:`upload "
|
||
"and manage images with Dashboard in OpenStack End User Guide </user/manage-"
|
||
"images>` 및 `manage images with CLI in OpenStack End User Guide <https://"
|
||
"docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images.html>`_ 를 참조하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create and manage ports, see the :doc:`/user/create-networks` section of "
|
||
"the OpenStack End User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"port를 생성하고 관리하려면, OpenStack End User Guide에서 :doc:`/user/create-"
|
||
"networks`섹션을 확인하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To delete host aggregates, locate the host aggregate that you want to edit "
|
||
"in the table. Click :guilabel:`More` and select :guilabel:`Delete Host "
|
||
"Aggregate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 Aggregate를 삭제하려면 테이블에서 편집할 호스트 Aggregate를 찾습니"
|
||
"다. :guilabel:`More` 를 클릭하고 :guilabel:`Delete Host Aggregate`을 선택합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid "To deploy the dashboard, see the :doc:`/install/index`."
|
||
msgstr "대시보드를 설치하려면, :doc:`/install/index`를 보세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To edit host aggregates, select the host aggregate that you want to edit. "
|
||
"Click :guilabel:`Edit Host Aggregate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 Aggregate를 편집하려면 편집할 호스트 Aggregate를 선택하세요. :"
|
||
"guilabel:`Edit Host Aggregate`을 클릭하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To launch an instance from the snapshot, select the snapshot and click :"
|
||
"guilabel:`Launch`. For information about launching instances, see the :doc:"
|
||
"`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"스냅샷에서 인스턴스를 시작하려면 스냅샷을 선택하고:guilabel:`Launch` 를 클릭"
|
||
"합니다. 인스턴스 시작에 대한 자세한 내용은 :doc:`OpenStack End User Guide </"
|
||
"user/launch-instances>` 를 참조하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To launch instances with the dashboard as an end user, see the :doc:`/user/"
|
||
"launch-instances` in the OpenStack End User Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"엔드 사용자로써 대시보드에 인스턴스를 실행하려면, OpenStack End User Guide에"
|
||
"서 `/user/launch-instances`를 확인하세요."
|
||
|
||
msgid "To manage host aggregates"
|
||
msgstr "호스트 집합 관리"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To manage hosts, locate the host aggregate that you want to edit in the "
|
||
"table. Click :guilabel:`More` and select :guilabel:`Manage Hosts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트를 관리하려면 테이블에서 편집할 호스트 Aggregate를 찾습니다. :"
|
||
"guilabel:`More` 를 클릭하고:guilabel:`Manage Hosts` 를 선택합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To mitigate the performance issues of database queries, you can use the "
|
||
"Django ``cached_db`` session back end, which utilizes both your database and "
|
||
"caching infrastructure to perform write-through caching and efficient "
|
||
"retrieval."
|
||
msgstr ""
|
||
"데이터베이스 쿼리의 성능 문제를 완화하기 위해 데이터베이스와 캐싱 인프라를 모"
|
||
"두 사용하여 write-through 캐싱 및 효율적인 검색을 수행하는 Django "
|
||
"``cached_db`` 세션 백엔드를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent system capacities from being exhausted without notification, you "
|
||
"can set up quotas. Quotas are operational limits. For example, the number of "
|
||
"gigabytes allowed for each project can be controlled so that cloud resources "
|
||
"are optimized. Quotas can be enforced at both the project and the project-"
|
||
"user level."
|
||
msgstr ""
|
||
"알림 없이 시스템 용량이 소진되지 않도록 할당량을 설정할 수 있습니다. 할당량"
|
||
"은 운영상의 제한입니다. 예를 들어 각 프로젝트에 허용되는 기가바이트 수를 제어"
|
||
"하여 클라우드 리소스를 최적화할 수 있습니다. 할당량은 프로젝트 및 프로젝트-유"
|
||
"저 레벨 모두에서 적용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To reactivate a disabled user, select :guilabel:`Enable User` under the drop "
|
||
"down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"비활성화된 사용자를 재활성화하려면 드롭다운 메뉴에서:guilabel:`Enable User` "
|
||
"를 선택합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To see further information and CLI instructions, see `Create an encrypted "
|
||
"volume type <https://docs.openstack.org/cinder/latest/configuration/block-"
|
||
"storage/volume-encryption.html#create-an-encrypted-volume-type>`__ in the "
|
||
"OpenStack Block Storage Configuration Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"자세한 내용과 CLI 지침을 보려면 OpenStack 블록 스토리지 구성 가이드에서 "
|
||
"`Create an encrypted volume type <https://docs.openstack.org/cinder/latest/"
|
||
"configuration/block-storage/volume-encryption.html#create-an-encrypted-"
|
||
"volume-type>`__ 를 참조하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To view your changes, reload your Dashboard. If necessary, go back and "
|
||
"modify your CSS file as appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"변경 사항을 보려면, 대시보드를 다시 로드합니다. 필요하다면 뒤로 돌아가 CSS 파"
|
||
"일을 적절히 수정합니다."
|
||
|
||
msgid "Track usage"
|
||
msgstr "사용률 추적"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Typically, you change quotas when a project needs more than ten volumes or 1 "
|
||
"|nbsp| TB on a compute node."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적으로 컴퓨팅 노드에서 프로젝트에 10개 이상의 볼륨 또는 1 |nbsp| TB가 필"
|
||
"요할 때 할당량을 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID (integer or UUID) for the new flavor. If specifying 'auto', a UUID "
|
||
"will be automatically generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 flavor를 위한 고유 ID(integer or UUID)입니다. 'auto'를 지정하면, UUID"
|
||
"는 자동으로 생성됩니다."
|
||
|
||
msgid "Update Metadata"
|
||
msgstr "메타데이터 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Update a project"
|
||
msgstr "프로젝트 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Update a user"
|
||
msgstr "사용자 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Update flavors"
|
||
msgstr "Flavors 업그레이드"
|
||
|
||
msgid "Update images"
|
||
msgstr "이미지 업데이트"
|
||
|
||
msgid "Update project quotas"
|
||
msgstr "프로젝트 quotas 업데이트"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Update the name of the project, enable the project, or disable the project "
|
||
"as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트의 이름을 업데이트하고, 필요하다면 프로젝트를 활성화하거나 비활성화하"
|
||
"세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload your new images to ``/usr/share/openstack-dashboard/"
|
||
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 이미지를 ``/usr/share/openstack-dashboard/openstack_dashboard/static/"
|
||
"dashboard/img/`` 에 업로드합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Overview` category to track usage of instances for each "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Overview` 카테고리를 사용하여 각 프로젝트의 인스턴스 사용량을 추적"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Dashboard, you can view default Compute and Block Storage quotas "
|
||
"for new projects, as well as update quotas for existing projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"대시보드를 사용하여 새 프로젝트의 기본 컴퓨팅 및 블록 스토리지 할당량을 확인"
|
||
"하고 기존 프로젝트의 할당량을 업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using the command-line interface, you can manage quotas for `the OpenStack "
|
||
"Compute service <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/quotas."
|
||
"html>`__, `the OpenStack Block Storage service <https://docs.openstack.org/"
|
||
"cinder/latest/cli/cli-set-quotas.html>`__, and the OpenStack Networking "
|
||
"service (For CLI details, see `OpenStackClient CLI reference <https://docs."
|
||
"openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/command-objects/quota."
|
||
"html>`_). Additionally, you can update Compute service quotas for project "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"커맨드 라인 인터페이스를 사용하여 `the OpenStack Compute service <https://"
|
||
"docs.openstack.org/nova/latest/admin/quotas.html>`__, `the OpenStack Block "
|
||
"Storage service <https://docs.openstack.org/cinder/latest/cli/cli-set-quotas."
|
||
"html>`__, 그리고 OpenStack 네트워킹 서비스 (CLI의 세부사항에 대한 것은"
|
||
"`OpenStackClient CLI reference <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"openstackclient/latest/cli/command-objects/quota.html>`_ 을 참조하십시오)에 "
|
||
"대한 할당량을 관리할 수 있습니다. 또한 프로젝트 사용자의 컴퓨팅 서비스 할당량"
|
||
"을 업데이트할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Using the dashboard, you can edit only the name assigned to a role."
|
||
msgstr "대시보드를 사용할 경우, 역할에 할당된 이름만 편집할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using this selection for aes-xts, the underlying key size would only be 128-"
|
||
"bits*"
|
||
msgstr ""
|
||
"aes-xts에 대해 이 선택 항목을 사용하면 기본 키 크기는 128비트만 됩니다*"
|
||
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPUs"
|
||
|
||
msgid "View and manage quotas"
|
||
msgstr "할당량을 살펴보고 관리합니다."
|
||
|
||
msgid "View default project quotas"
|
||
msgstr "기본 프로젝트 quota를 나타냅니다"
|
||
|
||
msgid "View services information"
|
||
msgstr "서비스 정보 보기"
|
||
|
||
msgid "View the following information on these tabs:"
|
||
msgstr "이번 탭에서 다음 정보를 봅니다:"
|
||
|
||
msgid "Volume gigabytes allowed for each project."
|
||
msgstr "각 프로젝트에 볼륨 기가바이트가 허용됩니다."
|
||
|
||
msgid "Volume snapshots allowed for each project."
|
||
msgstr "각 프로젝트에 허용된 볼륨 스냅샷"
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "볼륨들"
|
||
|
||
msgid "Volumes allowed for each project."
|
||
msgstr "각 프로젝트에 허용된 볼륨"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes are the Block Storage devices that you attach to instances to enable "
|
||
"persistent storage. Users can attach a volume to a running instance or "
|
||
"detach a volume and attach it to another instance at any time. For "
|
||
"information about using the dashboard to create and manage volumes as an end "
|
||
"user, see the :doc:`OpenStack End User Guide </user/manage-volumes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"볼륨은 영구 스토리지를 사용하도록 설정하기 위해 인스턴스에 연결하는 블록 스토"
|
||
"리지 장치입니다. 사용자는 언제든지 볼륨을 실행 중인 인스턴스에 연결하거나 볼"
|
||
"륨을 분리하여 다른 인스턴스에 연결할 수 있습니다. 대시보드를 사용하여 볼륨을 "
|
||
"생성하고 관리하는 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`OpenStack End User Guide </"
|
||
"user/manage-volumes>` 을 참조하십시오"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the host aggregate is exposed as an availability zone, select the "
|
||
"availability zone when you launch an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 Aggregate가 가용성 영역으로 표시되는 경우 인스턴스를 시작할 때 가용성 "
|
||
"영역을 선택합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the host aggregate is not exposed as an availability zone, select a "
|
||
"flavor and its extra specs to target the host aggregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"호스트 Aggregate가 가용성 영역으로 표시되지 않는 경우 호스트 애그리게이트를 "
|
||
"대상으로 하는 flavor와 추가 사양을 선택합니다."
|
||
|
||
msgid "When you delete a volume type, volumes of that type are not deleted."
|
||
msgstr "볼륨 타입을 지울 때, 그 타입의 볼륨은 지워지지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you delete an instance, the data of its attached volumes is not "
|
||
"destroyed."
|
||
msgstr "인스턴스를 삭제할 때 연결된 볼륨의 데이터는 삭제되지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can add one host to one or more aggregates. To add a host to an existing "
|
||
"aggregate, edit the aggregate."
|
||
msgstr ""
|
||
"하나 이상의 Aggregate에 호스트를 추가할 수 있습니다. 기존 Aggregate에 호스트"
|
||
"를 추가하려면 Aggregate를 편집하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure the Dashboard for a secure HTTPS deployment, or an "
|
||
"HTTP deployment. The standard OpenStack installation uses a non-encrypted "
|
||
"HTTP channel, but you can enable SSL support for the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP 운용 또는 안전한 HTTPS 운용으로 대시보드를 구성할 수 있습니다. 표준 오픈"
|
||
"스택 설치는 암호화 되지 않은 HTTP 채널을 사용하지만 대시보드에 대한 SSL 설정"
|
||
"을 활성화 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure the Dashboard for a secured HTTPS deployment. While the "
|
||
"standard installation uses a non-encrypted HTTP channel, you can enable SSL "
|
||
"support for the Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러분은 안전한 HTTPS 운용으로 대시보드를 구성할 수 있습니다. 표준 설치가 암"
|
||
"호화되지않은 HTTP 채널을 사용하면, 여러분은 대시보드에 SSL_support를 사용할 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure the Dashboard for a simple HTTP deployment. The standard "
|
||
"installation uses a non-encrypted HTTP channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"간단한 HTTP 운용으로 대시보드를 설정할 수 있습니다. 표준 설치는 암호화 하지 "
|
||
"않은 HTTP 채널을 사용합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can sort the table by clicking on either the :guilabel:`Quota Name` or :"
|
||
"guilabel:`Limit` column headers."
|
||
msgstr ""
|
||
" :guilabel:`Quota Name` 또는 :guilabel:`Limit` 열 머리글을 클릭하여 테이블을 "
|
||
"정렬할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can track costs per month by showing meters like number of VCPUs, disks, "
|
||
"RAM, and uptime of all your instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"VCPU 수, 디스크, RAM, 모든 인스턴스의 가동 시간 등의 미터를 표시하면 매월 비"
|
||
"용을 추적할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use applications such as ``Memcached`` or ``Redis`` for external "
|
||
"caching. These applications offer persistence and shared storage and are "
|
||
"useful for small-scale deployments and development."
|
||
msgstr ""
|
||
"외부 캐시에 ``Memcached``또는 ``Redis`` 와 같은 응용 프로그램을 사용할 수 있"
|
||
"습니다. 이러한 애플리케이션은 지속성과 공유 스토리지를 제공하며 소규모 구현 "
|
||
"및 개발에 유용합니다."
|
||
|
||
msgid "You cannot undo this action."
|
||
msgstr "이 작업은 실행 취소 할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your new project will appear in the list of projects displayed under the :"
|
||
"guilabel:`Projects` page of the dashboard. Projects are listed in "
|
||
"alphabetical order, and you can check on the **Project ID**, **Domain "
|
||
"name**, and status of the project in this section."
|
||
msgstr ""
|
||
"새 프로젝트가 대시보드의:guilabel:`Projects` 페이지에 표시되는 프로젝트 목록"
|
||
"에 나타납니다. 프로젝트는 알파벳 순서로 나열되며, 이 섹션에서 **Project "
|
||
"ID**, **Domain name** 및 프로젝트 상태를 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`*` Source `NIST SP 800-38E <https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/Legacy/SP/"
|
||
"nistspecialpublication800-38e.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`*` 출처 `NIST SP 800-38E <https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/Legacy/SP/"
|
||
"nistspecialpublication800-38e.pdf>`_"
|
||
|
||
msgid "aes-cbc-essiv"
|
||
msgstr "aes-cbc-essiv"
|
||
|
||
msgid "aes-xts-plain64 (Recommended)"
|
||
msgstr "aes-xts-plain64(권장)"
|
||
|
||
msgid "back-end"
|
||
msgstr "백-엔드"
|
||
|
||
msgid "front-end (Recommended)"
|
||
msgstr "프론트-엔드(권장)"
|
||
|
||
msgid "hw:watchdog_action"
|
||
msgstr "hw:watchdog_action"
|
||
|
||
msgid "hw_rng:allowed"
|
||
msgstr "hw_rng:allowed"
|
||
|
||
msgid "hw_rng:rate_bytes"
|
||
msgstr "hw_rng:rate_bytes"
|
||
|
||
msgid "hw_rng:rate_period"
|
||
msgstr "hw_rng:rate_period"
|
||
|
||
msgid "luks (Recommended)"
|
||
msgstr "luks(권장)"
|
||
|
||
msgid "m1.large"
|
||
msgstr "m1.large"
|
||
|
||
msgid "m1.medium"
|
||
msgstr "m1.medium"
|
||
|
||
msgid "m1.small"
|
||
msgstr "m1.small"
|
||
|
||
msgid "m1.tiny"
|
||
msgstr "m1.tiny"
|
||
|
||
msgid "m1.xlarge"
|
||
msgstr "m1.xlarge"
|
||
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "plain"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_limit"
|
||
msgstr "quota:cpu_limit"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_period"
|
||
msgstr "quota:cpu_period"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_quota"
|
||
msgstr "quota:cpu_quota"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_reservation"
|
||
msgstr "quota:cpu_reservation"
|
||
|
||
msgid "quota:cpu_shares"
|
||
msgstr "quota:cpu_shares"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_read_bytes_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_read_bytes_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_read_iops_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_read_iops_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_total_bytes_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_total_bytes_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_total_iops_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_total_iops_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_write_bytes_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_write_bytes_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:disk_write_iops_sec"
|
||
msgstr "quota:disk_write_iops_sec"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_inbound_average"
|
||
msgstr "quota:vif_inbound_average"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_inbound_burst"
|
||
msgstr "quota:vif_inbound_burst"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_inbound_peak"
|
||
msgstr "quota:vif_inbound_peak"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_outbound_average"
|
||
msgstr "quota:vif_outbound_average"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_outbound_burst"
|
||
msgstr "quota:vif_outbound_burst"
|
||
|
||
msgid "quota:vif_outbound_peak"
|
||
msgstr "quota:vif_outbound_peak"
|