
This is an import of the infrastructure to make Jammy packages Depends-On: https://review.opendev.org/c/openstack/openstack-zuul-jobs/+/840788 Change-Id: Ie66d3b1e39ef9fa714b1dabdb7eb61cc43538587
288 lines
12 KiB
Plaintext
288 lines
12 KiB
Plaintext
# Swedish OpenAFS debconf
|
|
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OpenAFS package.
|
|
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openafs\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:27-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 18:30+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:1001
|
|
msgid "DB server host names for your home cell:"
|
|
msgstr "Värdnamn för DB-server för din hemmacell:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
|
|
"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this "
|
|
"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the "
|
|
"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
|
|
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
|
|
"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
|
|
"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
|
|
"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
|
|
"client to enable the client."
|
|
msgstr ""
|
|
"AFS använder filer /etc/openafs/CellServDB för att hålla reda på listan av "
|
|
"servrar som ska kontaktas för att hitta delar till en cell. Cellen du påstår "
|
|
"att den här arbetsstationen tillhör finns inte i den filen. Ange värdnamnet "
|
|
"på databasservrar, skilj med mellanslag. VIKTIGT: Om du håller på att skapa "
|
|
"en ny cell och denna maskinen ska agera databas för den cellen anger du bara "
|
|
"namnet på denna maskinen här. Lägg till de övriga servrarna när de är redo. "
|
|
"Du ska heller inte ange att AFS-klienten ska starta vid systemets uppstart "
|
|
"förrän cellen är helt konfigurerad. Redigera /etc/openafs/afs.conf.client "
|
|
"för att aktivera klienten."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:2001
|
|
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
|
|
msgstr "AFS-cell som denna arbetsstation tillhör:"
|
|
|
|
# altså. det här med "the domain namne of the site" är helt menlöst att översätta.... /brother 31/7-08
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
|
|
"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
|
|
"the site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filsystemet i AFS är organiserat i celler eller administrativa domäner. "
|
|
"Varje arbetsstation tillhör en cell, cellnamnet är vanligen samma som "
|
|
"domännamnet."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:3001
|
|
msgid "Size of AFS cache in kB:"
|
|
msgstr "Storlek på AFS-cache i kB:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This "
|
|
"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache "
|
|
"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
|
|
"to dedicate a partition to their AFS cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"AFS använder en del av disken för att mellanlagrar fjärrfiler för snabbare "
|
|
"tillgång. Denna mellanlagring kommer att monteras som /var/cache/openafs. "
|
|
"Det är viktigt att mellanlagringen inte tar större plats än partitionen som "
|
|
"den huserar på. Det är vanligt att ha en dedikerad partition för AFS "
|
|
"mellanlagring."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:4001
|
|
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
|
|
msgstr "Starta Openafsklienten nu och vid varje uppstart?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:4001
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to "
|
|
#| "be mounted automatically at boot. However, if you are planning on "
|
|
#| "setting up a new cell or are on a laptop, you may not want it started at "
|
|
#| "boot time. If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/"
|
|
#| "openafs-client force-start to start the client when you wish to run it."
|
|
msgid ""
|
|
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
|
|
"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a "
|
|
"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If "
|
|
"you choose not to start AFS at boot, run service openafs-client force-start "
|
|
"to start the client when you wish to run it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vanligen monteras AFS automatiskt vid uppstart men om du håller på att sätta "
|
|
"upp en ny cell eller arbetar med en bärbar dator kan det vara en idé att "
|
|
"inte starta klienten automatiskt. Om du inte väljer att starta AFS vid "
|
|
"uppstart ska du köra /etc/init.d/openafs-client force-start för att starta "
|
|
"klienten när du vill ha tillgång till den."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:5001
|
|
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
|
|
msgstr "Slå upp AFS-celler i DNS?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
|
|
"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/"
|
|
"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
|
|
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att kontakta en AFS-cell så behöver du IP-adresser till cellens "
|
|
"databasservrar. Vanligen kan dessa läsas från /etc/openafs/CellServDB men om "
|
|
"cellen inte finns där kan DNS användas för att slå upp AFSDB-poster med "
|
|
"korrekt information."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:6001
|
|
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
|
|
msgstr "Kryptera autentiseringstrafiken till AFS-filservern?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
|
|
"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and "
|
|
"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
|
|
"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
|
|
"significantly more difficult."
|
|
msgstr ""
|
|
"AFS tillhandahåller en svag typ av kryptering som kan användas mellan "
|
|
"klienten och filservrarna. Även om denna kryptering är svagare än DES och "
|
|
"därmed inte särskilt lämplig för känslig information så kan den förhindra "
|
|
"enklare attacker och försvåra vissa steg för en utomstående."
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Choices
|
|
#: ../openafs-client.templates:7001
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Choices
|
|
#: ../openafs-client.templates:7001
|
|
msgid "Sparse"
|
|
msgstr "Gles"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Choices
|
|
#: ../openafs-client.templates:7001
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:7002
|
|
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
|
|
msgstr "Skapa innehåll i /afs dynamiskt?"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:7002
|
|
msgid ""
|
|
"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
|
|
"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
|
|
"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
|
|
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"/afs innehåller generellt sett en post för varje cell som klienten kan prata "
|
|
"med. Dessa poster skapades tidigare av servrar i klientens hemmacell. Numera "
|
|
"kan OpenAFS-klienter skapa innehållet i /afs dynamiskt med stöd av "
|
|
"innehållet i /etc/openafs/CellServDB eller DNS."
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:7002
|
|
msgid ""
|
|
"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
|
|
"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is "
|
|
"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
|
|
"cell.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om /afs skapas dynamiskt så kan du behöva skapa /etc/openafs/CellAlias för "
|
|
"de vanligare cellerna. (Direktivet skrivs med ett alias per rad. Cellnamnet, "
|
|
"ett mellanslag och alias för den cellen)"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:7002
|
|
msgid ""
|
|
"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
|
|
"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
|
|
"cell will not appear until they are accessed. Cell aliases as set in the "
|
|
"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
|
|
"links until traversed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternativet Gles är samma sak som Ja förutom att celler som inte är lokala "
|
|
"inte kommer att dyka upp innan de efterfrågas, till skillnad från att "
|
|
"populera cellerna i /afs från etc/openafs/CellServDB direkt. Cell-alias som "
|
|
"anges in filen CellAlias visas som vanligt även om de kan visa sig peka på "
|
|
"tomhet."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:8001
|
|
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
|
|
msgstr "Ska fakestat användas för att undvika problem när /afs listas?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-client.templates:8001
|
|
msgid ""
|
|
"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
|
|
"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable "
|
|
"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
|
|
"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these "
|
|
"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
|
|
"circumstances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Då AFS är ett globalt filutrymme kan operationer på /afs skapa ganska mycket "
|
|
"nätverkstrafik. Om några AFS-celler är onåbara så kan ls och grafiska "
|
|
"filhanterare låsa maskinen i flera minuter om en eller flera celler är "
|
|
"onåbara. AFS kan ställas in att simulera svar från de onåbara cellerna för "
|
|
"att undvika låsningar. Det är mycket sällsynt att inte aktivera detta "
|
|
"alternativ."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
|
|
msgid "Cell this server serves files for:"
|
|
msgstr "Namn på cellen som denna server tillhandahåller filer för:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's "
|
|
"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
|
|
"the same cell as the workstation's client belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
"AFS-filservrar tillhör en cell. De har en nyckel till cellens Kerberostjänst "
|
|
"och tillhandahåller volymer i den cellen. Vanligen är denna cell samma cell "
|
|
"som arbetsstationens klient tillhör."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
|
|
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
|
|
msgstr "Filservern OpenAFS fungerar troligen inte!"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably "
|
|
"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
|
|
"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
|
|
"does load, data corruption may result. You have been warned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kör OpenAFS filservern på en Alpha. Det kommer förmodligen inte att "
|
|
"fungera då DES-koden i kombination med den trådade filservern är instabil. "
|
|
"Förmodligen kommer filservern helt enkelt att vägra starta, om den laddar så "
|
|
"kan data skadas. Nu har du fått varningen, det är ditt beslut."
|